✔ 이런 상황에서 원어민들은 take a toll을 씁니다
밤늦게까지 계속 일하다 보면 몸이 버티지 못할 때가 있습니다. 스트레스가 계속 쌓이면 어느 순간 아무 이유 없이 피곤해지고, 집중도 잘 되지 않습니다. 이럴 때 한국어로는 보통
몸이 많이 상했다
부담이 크다
타격이 크다
계속 버티기 힘들다
라고 말합니다.
영어에서는 이런 상황을 아주 자연스럽게 표현하는 말이 있는데, 바로
take a toll
이라는 표현입니다.
뉴스, 영화, 인터뷰, 건강 기사, 스포츠 기사까지 정말 자주 등장하는 표현이라 영어 공부를 한다면 반드시 알아두는 것이 좋습니다.
✔ take a toll 뜻 먼저 정리
take a toll = 큰 타격을 주다 / 피해를 주다 / 부담을 주다 / 대가를 치르게 하다 / 점점 지치게 만들다
이 표현은 단순히 영향을 준다는 의미보다, 시간이 지나면서 조금씩 부담이 쌓이고 결국 눈에 보이는 피해나 결과로 이어질 때 사용하는 것이 특징입니다. 그래서 보통 아래와 같은 상황에서 많이 쓰입니다.
- 스트레스가 건강에 영향을 줄 때
- 전쟁이나 사고로 피해가 누적될 때
- 장시간 노동으로 몸이 지칠 때
- 경제 위기로 타격이 생길 때
- 더위, 추위 같은 환경이 영향을 줄 때
특히 take a toll on 형태로 가장 많이 사용됩니다.
✔ take a toll 기본 의미와 구조
toll이라는 단어는 원래 대가, 희생, 피해, 비용 이라는 의미를 가지고 있습니다.
그래서
take a toll
take a toll on someone
take its toll
take a heavy toll
같은 형태로 자주 쓰입니다.
예문을 보면 의미가 더 분명해집니다.
- Stress is taking a toll on me. → 스트레스가 나를 지치게 한다
- The war took a heavy toll. → 전쟁 피해가 컸다
- Long hours take a toll on health. → 장시간 노동은 건강에 타격을 준다
- The heat took its toll on the players. → 더위 때문에 선수들이 지쳤다

✔ take a toll on 의미 (가장 많이 쓰는 형태)
가장 많이 쓰는 구조는
take a toll on + 사람 / 건강 / 상황
입니다.
이 표현은 어떤 일이 계속되면서 점점 부담이 커지고 결국 영향을 주는 상황을 말할 때 씁니다.
예문
- Stress is taking a toll on his health. → 스트레스가 건강에 타격을 주고 있다
- Work is taking a toll on me. → 일이 나를 지치게 한다
- The pressure took a toll on the team. → 압박이 팀에 영향을 줬다
- Lack of sleep takes a toll on your body. → 수면 부족은 몸에 부담을 준다
✔ take its toll / take a heavy toll 차이
take a toll 말고도 자주 쓰는 형태가 있습니다.
take its toll
시간이 지나면서 결국 영향이 나타났다는 뜻입니다.
- The stress took its toll. → 스트레스가 결국 영향을 줬다
- The long trip took its toll.\ → 긴 여행 때문에 지쳤다
take a heavy toll
피해가 매우 크다는 의미입니다.
- The war took a heavy toll. → 전쟁 피해가 컸다
- The storm took a heavy toll on the city. → 폭풍 피해가 컸다
뉴스 영어에서 매우 자주 나오는 표현입니다.
✔ 원어민 뉘앙스 — take a toll은 왜 많이 쓰일까
take a toll이라는 표현은 단순히 영향을 준다는 뜻보다, 시간이 지나면서 조금씩 부담이 쌓이고 결국 눈에 보이는 피해로 이어진다는 뉘앙스를 가지고 있습니다. 갑자기 큰 충격을 주는 상황보다는, 계속된 스트레스나 피로, 반복되는 사건들이 사람이나 상황을 서서히 약하게 만들 때 자주 사용됩니다. 그래서 이 표현에는 ‘누적된 영향’, ‘버티기 힘들어지는 상태’, ‘결국 대가를 치르게 되는 과정’이라는 의미가 자연스럽게 포함되어 있습니다.
이런 이유로 take a toll은 건강과 관련된 이야기에서 특히 많이 쓰입니다. 계속된 야근이나 수면 부족이 몸에 부담을 줄 때, 오랜 스트레스가 정신적으로 영향을 줄 때 매우 자연스럽게 사용할 수 있습니다. 또한 전쟁이나 사고처럼 시간이 지나면서 피해가 커지는 상황, 경제 위기처럼 서서히 영향을 주는 상황에서도 자주 등장합니다. 더위나 추위 같은 날씨, 장기간의 압박, 반복되는 문제를 설명할 때도 원어민들이 아주 자연스럽게 사용하는 표현입니다.
그래서 뉴스 기사, 인터뷰, 건강 관련 글, 스포츠 기사, 심지어 일상 회화에서도 take a toll이라는 표현을 자주 들을 수 있습니다. 단순히 영향을 준다고 말하기보다, 시간이 지나면서 점점 버거워지고 결국 결과가 나타난다는 느낌을 전달하고 싶을 때 가장 자연스러운 표현이라고 할 수 있습니다.
✔ take a toll vs affect / damage / wear down 차이
비슷한 표현과 비교하면 의미가 더 정확해집니다.
| 표현 | 의미 | 느낌 |
| take a toll | 누적된 피해 | 자연 |
| affect | 영향을 주다 | 중립 |
| damage | 손상시키다 | 직접 |
| wear down | 지치게 하다 | 감정 |
| harm | 해치다 | 강함 |
예문
Stress affects him.
Stress damages health.
Stress wears him down.
Stress takes a toll on him.
→ take a toll이 가장 자연스럽습니다.
✔ 자주 쓰는 예문 모음
- Stress is taking a toll on me.
- Work took a toll on his health.
- The war took a heavy toll.
- The heat took its toll.
- Long hours take a toll on the body.
- Pressure took a toll on the team.
- Lack of sleep takes a toll on your brain.
✔ FAQ (AEO 최적화)
Q. take a toll은 나쁜 의미인가요?
대부분 나쁜 영향일 때 씁니다. 피해, 부담, 지침, 손실 같은 의미가 많습니다.
Q. take a toll on 꼭 써야 하나요?
가장 많이 쓰는 형태입니다.
take a toll on health
take a toll on me
take a toll on the team
이 구조가 가장 자연스럽습니다.
Q. 뉴스에서 자주 나오나요?
네, 매우 자주 나옵니다.
전쟁
경제
건강
사고
날씨
관련 기사에서 많이 씁니다.
Q. 회화에서도 쓰나요?
많이 씁니다.
It’s taking a toll on me.
Work is taking a toll.
Stress is taking a toll.
자연스러운 회화 표현입니다.
✔ 정리
- take a toll 뜻 = 큰 타격을 주다
- take a toll on = ~에 부담을 주다
- 시간이 지나면서 영향이 쌓일 때 사용
- 뉴스 / 회화 / 건강 / 경제 모두 사용
- 원어민이 정말 자주 쓰는 표현
✔ 결론
영어에서
타격을 주다
지치게 하다
부담을 주다
피해가 크다
라고 할 때
affect
damage
만 쓰는 것보다
take a toll
take a toll on
을 쓰면 훨씬 자연스럽고 원어민 같은 표현이 됩니다.