✔ I'll be in your care 뜻 먼저 정리
I'll be in your care = 당신에게 맡기겠습니다 / 잘 부탁드립니다 / 당신이 돌봐 주세요
직역하면
나는 당신의 돌봄 안에 있을 것이다
라는 뜻이지만 실제로는
✔ 잘 부탁합니다
✔ 맡기겠습니다
✔ 당신을 믿겠습니다
✔ 당신에게 의지하겠습니다
라는 의미로 쓰입니다.
병원, 여행, 아이 맡길 때, 군대, 학교, 비행기, 가이드 상황에서 정말 자연스럽게 쓰는 표현입니다.
✔ 상황부터 떠올려 봅시다 — 누군가에게 맡길 때
아이를 선생님에게 맡길 때
잘 부탁드립니다.
병원에서 의사에게
잘 부탁합니다.
여행 가이드에게
오늘 일정 잘 부탁해요.
이런 말 영어로 할 때 한국 사람들은 보통 이렇게 말합니다.
Please take care of me.
틀린 말은 아니지만 조금 어색할 때도 있습니다.
이럴 때 원어민들이 자연스럽게 쓰는 표현이
I'll be in your care.
입니다.
✔ I'll be in your care 정확한 의미
care = 돌봄 / 관리 / 책임
be in someone's care = 누구의 보호 / 관리 아래 있다
I'll be in your care
→ 당신에게 맡기겠습니다
→ 당신이 책임져 주세요
→ 잘 부탁드립니다
예문
- I'll be in your care today.
- 오늘 잘 부탁드립니다
- My son will be in your care.
- 제 아들을 잘 부탁드립니다
- I'll be in your care during the trip.
- 여행 동안 잘 부탁합니다
- She will be in your care at the hospital.
- 병원에서 잘 부탁드립니다
격식 있으면서도 자연스러운 표현입니다.
✔ take care of me 와 차이
많이 헷갈리는 표현입니다.
| 표현 | 의미 | 느낌 |
| take care of me | 나를 돌봐 주세요 | 직접적 |
| I'll be in your care | 맡기겠습니다 | 더 자연 |
| under your care | 당신의 관리 아래 | 공식 |
| look after me | 돌봐 주세요 | 회화 |
| take good care of him | 잘 부탁합니다 | 자연 |
예문
- Please take care of him.
- I'll be in your care today.
- He will be under your care.
- Can you look after my son?
원어민은 상황에 따라 다르게 씁니다.
✔ 자주 쓰는 상황
병원
- I'll be in your care, doctor.
- 선생님 잘 부탁드립니다
여행 / 가이드
- We'll be in your care today.
- 오늘 일정 잘 부탁합니다
학교 / 아이 맡길 때
- My child will be in your care.
- 아이 잘 부탁드립니다
군대 / 훈련 / 교육
- He will be in your care from now on.
- 이제부터 잘 부탁합니다
비행기 / 승무원
- I'll be in your care during the flight.
- 비행 동안 잘 부탁드립니다
✔ 원어민이 자주 쓰는 문장
- I'll be in your care.
- We'll be in your care today.
- My daughter is in your care.
- He is under your care.
- Take good care of him.
- Please look after her.
맡길 때 쓰는 가장 자연스러운 표현입니다.

✔ FAQ — 사람들이 많이 묻는 질문
Q. Please take care of me 이상한가요?
틀린 표현은 아니지만 상황에 따라 어색할 수 있습니다.
Q. 잘 부탁드립니다 영어로 뭐가 제일 자연스럽나요?
I'll be in your care
Take good care of him
We'll be in your care today
이 자연스럽습니다.
Q. 병원에서 써도 되나요?
네. 아주 자연스럽습니다.
Q. 여행 가이드에게 써도 되나요?
네. 많이 씁니다.
Q. 격식 있는 표현인가요?
네. 정중하고 자연스럽습니다.
✔ 정리
✔ I'll be in your care = 잘 부탁드립니다
✔ 맡길 때 쓰는 표현
✔ take care of me 보다 자연
✔ 병원 / 여행 / 교육 / 군대 / 아이 맡길 때 사용
✔ 격식 있으면서 자연스러움
원어민이 정말 많이 쓰는 표현입니다.
✔ 결론
한국어의
잘 부탁드립니다
맡기겠습니다
잘 좀 봐 주세요
같은 말을 영어로 할 때 무조건 take care of me 만 쓰지 말고
I'll be in your care
를 같이 익혀두면 훨씬 자연스러운 영어가 됩니다.
특히 공식적인 상황에서는 가장 좋은 표현 중 하나입니다.