생활 영어 표현

I'll be in your care 뜻은? 원어민이 맡길 때 쓰는 자연스러운 표현 (take care of / under your care 차이까지)

Urban Thinker 2026. 3. 17. 15:46

✔ I'll be in your care 뜻 먼저 정리

I'll be in your care = 당신에게 맡기겠습니다 / 잘 부탁드립니다 / 당신이 돌봐 주세요

직역하면

나는 당신의 돌봄 안에 있을 것이다

라는 뜻이지만 실제로는

✔ 잘 부탁합니다
✔ 맡기겠습니다
✔ 당신을 믿겠습니다
✔ 당신에게 의지하겠습니다

라는 의미로 쓰입니다.

병원, 여행, 아이 맡길 때, 군대, 학교, 비행기, 가이드 상황에서 정말 자연스럽게 쓰는 표현입니다.


✔ 상황부터 떠올려 봅시다 — 누군가에게 맡길 때

아이를 선생님에게 맡길 때

잘 부탁드립니다.

병원에서 의사에게

잘 부탁합니다.

여행 가이드에게

오늘 일정 잘 부탁해요.

이런 말 영어로 할 때 한국 사람들은 보통 이렇게 말합니다.

Please take care of me.

틀린 말은 아니지만 조금 어색할 때도 있습니다.

이럴 때 원어민들이 자연스럽게 쓰는 표현이

I'll be in your care.

입니다.


✔ I'll be in your care 정확한 의미

care = 돌봄 / 관리 / 책임

be in someone's care = 누구의 보호 / 관리 아래 있다

I'll be in your care
→ 당신에게 맡기겠습니다
→ 당신이 책임져 주세요
→ 잘 부탁드립니다

예문

  • I'll be in your care today.
  • 오늘 잘 부탁드립니다
  • My son will be in your care.
  • 제 아들을 잘 부탁드립니다
  • I'll be in your care during the trip.
  • 여행 동안 잘 부탁합니다
  • She will be in your care at the hospital.
  • 병원에서 잘 부탁드립니다

격식 있으면서도 자연스러운 표현입니다.


✔ take care of me 와 차이

많이 헷갈리는 표현입니다.

표현 의미 느낌
take care of me 나를 돌봐 주세요 직접적
I'll be in your care 맡기겠습니다 더 자연
under your care 당신의 관리 아래 공식
look after me 돌봐 주세요 회화
take good care of him 잘 부탁합니다 자연

예문

  • Please take care of him.
  • I'll be in your care today.
  • He will be under your care.
  • Can you look after my son?

원어민은 상황에 따라 다르게 씁니다.


✔ 자주 쓰는 상황

병원

  • I'll be in your care, doctor.
  • 선생님 잘 부탁드립니다

여행 / 가이드

  • We'll be in your care today.
  • 오늘 일정 잘 부탁합니다

학교 / 아이 맡길 때

  • My child will be in your care.
  • 아이 잘 부탁드립니다

군대 / 훈련 / 교육

  • He will be in your care from now on.
  • 이제부터 잘 부탁합니다

비행기 / 승무원

  • I'll be in your care during the flight.
  • 비행 동안 잘 부탁드립니다

✔ 원어민이 자주 쓰는 문장

  • I'll be in your care.
  • We'll be in your care today.
  • My daughter is in your care.
  • He is under your care.
  • Take good care of him.
  • Please look after her.

맡길 때 쓰는 가장 자연스러운 표현입니다.


✔ FAQ — 사람들이 많이 묻는 질문

Q. Please take care of me 이상한가요?

틀린 표현은 아니지만 상황에 따라 어색할 수 있습니다.

Q. 잘 부탁드립니다 영어로 뭐가 제일 자연스럽나요?

I'll be in your care
Take good care of him
We'll be in your care today
이 자연스럽습니다.

Q. 병원에서 써도 되나요?

네. 아주 자연스럽습니다.

Q. 여행 가이드에게 써도 되나요?

네. 많이 씁니다.

Q. 격식 있는 표현인가요?

네. 정중하고 자연스럽습니다.


✔ 정리

✔ I'll be in your care = 잘 부탁드립니다
✔ 맡길 때 쓰는 표현
✔ take care of me 보다 자연
✔ 병원 / 여행 / 교육 / 군대 / 아이 맡길 때 사용
✔ 격식 있으면서 자연스러움

원어민이 정말 많이 쓰는 표현입니다.


✔ 결론

한국어의

잘 부탁드립니다
맡기겠습니다
잘 좀 봐 주세요

같은 말을 영어로 할 때 무조건 take care of me 만 쓰지 말고

I'll be in your care

를 같이 익혀두면 훨씬 자연스러운 영어가 됩니다.

특히 공식적인 상황에서는 가장 좋은 표현 중 하나입니다.